На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

RT Russia

11 655 подписчиков

Свежие комментарии

  • Vladimir Lioubimcev
    Да, самое жуткое воспоминание - это "климатические" пожары  2010 года  в Подмосковье...  Солнца не было видно из-за с...Могут быть побиты...
  • Leon D
    Как же он мог про Адама забыть?Пятеро россиян по...
  • Юрий Зубрин
    Это до какой степени надо быть мерзавцем ,чтобы после всего произошедшего не отстранить клубы Израиля и их сборную ,а...Инфантино не удал...

Google признал неточность в переводе фразы с упоминанием Путина

В пресс-службе Google заявили, что обратили внимание на неточность при переводе с английского на русский язык фразы «Thank you, Mr. President», которую «Google Переводчик» перевёл как «Спасибо, Владимир Владимирович».

Об этом информирует ТАСС. 

В компании объяснили, что работа «Google Переводчика» основывается на изучении примеров перевода в интернете, поэтому некоторые из шаблонов могут исказить перевод в сервисе.

«Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность», — заявили в пресс-службе.

В Google добавили, что работают над её исправлением.

Ранее на эту неточность обратили внимание интернет-пользователи.

 

Ссылка на первоисточник
наверх