На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

RT Russia

11 631 подписчик

Свежие комментарии

  • Сергей Иванов
    И бесплатно не пошел бы слушать эту старую хитрожопую бабку.РИА Новости: Доли...
  • Malina
    А как попали в Думу эти ворюги? По спискам от "единой России"???РИА Новости: двои...
  • Юрий Зубрин
    До какой -же степени мерзости докатилось польское руководство,чтобы так бессовестно врать о том ,что все давно знают ...Захарова: Польша ...

Google признал неточность в переводе фразы с упоминанием Путина

В пресс-службе Google заявили, что обратили внимание на неточность при переводе с английского на русский язык фразы «Thank you, Mr. President», которую «Google Переводчик» перевёл как «Спасибо, Владимир Владимирович».

Об этом информирует ТАСС. 

В компании объяснили, что работа «Google Переводчика» основывается на изучении примеров перевода в интернете, поэтому некоторые из шаблонов могут исказить перевод в сервисе.

«Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность», — заявили в пресс-службе.

В Google добавили, что работают над её исправлением.

Ранее на эту неточность обратили внимание интернет-пользователи.

 

Ссылка на первоисточник
наверх